「堪忍袋の緒が切れる」英語でどう言えば?
- 2021.01.22
- 単語・フレーズ
こんにちは、Eriです!(プロフィールはコチラ)
英語にもことわざはイロイロあります。今回は「もう限界!」というときに使えるフレーズをご紹介しましょう。
「堪忍袋の緒が切れる」
That’s the last straw!
もう無理! 耐えられへん!
直訳すると「それが最後のストロー」となりますよね。これだけだと、なんのこっちゃ?となると思いますので解説していきましょう。
ストローが、わら?
まず、straw はジュースを飲む時などに使うストローの意味の他に「わら」という意味を持つことを知りましょう。全く違う意味なのに何故?と思う人も多いと思いますが、これは、藁(わら)には空洞があり、昔はそれを利用し今のストローのようにして飲み物を飲んでいた、というところから由来するので、違う意味ではなくむしろ同じ意味として使える言葉なんですよ。
ちなみに、麦わら帽子のことは straw hat と言いますね。
She is wearing a nice straw hat!
あの人いい麦わら帽子被ってんなぁ!
なぜ最後のわらが、限界に?
今回紹介した文章 That’s the last straw. には続きがあり、全文はこうです。
That’s was the last straw that broke the camel’s back.
重荷を積んだラクダの背骨を折ったのは、最後に載せた藁だった
最後の、小さなひとつが原因で壊れてしまった、などという意味ですね。例えば、一滴一滴蛇口からしたたる水滴をコップにためていて、最後のたった1滴であふれてしまう、そんな時のようです。なので、これは限界まで我慢して、もう無理!というときに使えるフレーズです。夫婦喧嘩で使えそう? いや、そんなことにならないためにも、コップの水は定期的に流しておくべきでしょうか(笑)
過去の話なら was を使うだけ
今、限界なら上記のフレーズそのままでOKですが、過去に起きたことの話をするならこうですね。
That was the last straw!
もう限界やってんあの時!
まとめ
That’s the last straw!
もう限界!無理!
↓ 私の経営する英会話教室のサイトはこちら
↓ 教室の様子はぜひインスタからどうぞ。フォローお願いします★
↓ アメブロもやってます
インスタでは書けない長文記事はこっちにアップしてたりします。フォローしてくだされば喜びます!
-
前の記事
身の周りの間違い英語にご注意! 2021.01.20
-
次の記事
「胡散臭い」「怪しい」と英語で言うには? 2021.01.29