身の周りの間違い英語にご注意!

身の周りの間違い英語にご注意!

こんにちは、Eriです!(プロフィールはコチラ)

英語を教えるという職業柄、身の周りにある英語にはつい目がいってしまいます。Tシャツとかバッグとか、もういたるところにありますよね。そこに書いてる英語、実は意外に間違ってることあるんですよ。今回はちょっとソレ、見てみることにしましょう。

 

私たち日本人はアイスと略して言いますけど、ice と言うと「氷」という意味になってしまいます。アイスクリームは略さず ice cream と言わないといけません。

同様に、マクドナルドは大阪ではマクドと言いますけど、英語では McDonalds と全部言わないといけませんよ。日本人は略すのが好きなんでしょうね。ちなみに、McDonalds の発音ができたらネイティブに一歩近づいた気分になれますよ(笑)

↓ McDonalds の発音はコレでチェック!

 

 

もし言うなら、of … を後につけて「何の」スペシャルなのか言う必要がありそうですね。このままでは、この子はナニモノか分かりません(笑)

 

日本人が混乱するヤツ「a」ですが、have fun をセットにして憶えておくといいんちゃうかな、と思います。

 

ただ、fun には絶対 a はつかないというとそれは違って、例えば

 

a fun party

 

みたいに使える場合もありますよ。文法的な話をすると、コレは party を詳しく説明している形容詞的な役割であって、a は party にかかっているんです。party は数えられますから、a は必要だというわけです。

 

 

今回3つだけでしたけど、まだまだ数知れずあるはずです! コレは間違い英語だと分かる英語力を身につけ、世界で恥をかかない人材になれるよう目指しましょう♪

 

Eri

 

↓ 私の経営する英会話教室のサイトはこちら

 

↓ 教室の様子はぜひインスタからどうぞ。フォローお願いします★

 

↓ アメブロもやってます

インスタでは書けない長文記事はこっちにアップしてたりします。フォローしてくだされば喜びます!